• Marc García canta a Brassens

    “Marc García canta a Brassens" es el nom d'un disc (RockCd Records, 2016) i del seu corresponent espectacle. Amdos tenen com a objectiu reivindicar la memòria del cèlebre cantautor Georges Brassens. La formació ofereix un grapat de versions de les cançons de l'artista gal amb lletres corosament traduïdes al castellà i català, que conserven un marcat estil poètic sense perdre la naturalitat i l'astúcia dels textos de Brassens. L'espectacle desenvolupa un itinerari per diversos moments essencials de la vida de l'autor i per algunes de les seves cançons més emblemàtiques, vàries de les quals no havien estat mai traduïdes. En resum, un exercici de memòria necessari, divertit i molt recomanable.

    Comprar

    Compra el disc (CD i libret de 10 pàgines amb totes les letres)

    -------------------------------------------------------------------------

    Descarrega el disc en MP3 per escoltar-lo on vulguis

  • Lletres

    01. Parte medíco (Bulletin de santé)

    02. El vent (Le vent)

    03. Hecatombe (Hécatombe)

    04. Mama, papa (Maman, papa)

    05. La leyenda de la monja (la légende de la nonne)

    06. Cupido se'n fot (Cupidon s'en fout)

    07. Los patriotas (Les patriotes)

    08. Tempesta a la pila baptismal (Tempête dans un bénitier)

    09. Las trompetas de la fama (Les trompettes de la renommée)

    10. Morir per les idees (Mourir pour des idées)

    11. La Primera Guerra Mundial (La Guerre de 14-18)

    12. Qui et va parir! (Putain de toi!)

    13. La no pedida de mano (La non-demande en mariage)

    14. Súplica per ser enterrat a la platja de Sète

    (Supplique pour être enterré a la plage de Sète)

    Castellano - Parte médico
    Català - El vent
    Castellano - Hecatombe
    Català - Mama, papa
    Castellano - La leyenda de la monja
    Català - Cupido se'n fot
    Castellano - Los patriotas
    Català - Tempesta a la pila baptismal
    Castellano - Las trompetas de la fama
    Català - Morir per les idees
    Castellano - La Primera Guerra Mundial
    Català - Qui et va parir!
    Castellano - La no pedida de mano
    Català - Súplica per ser enterrat a la platja de Sète